中国•蓝田云谷项目今日达成战略合作
本网讯(记者 李亚军)2024年12月20日喜迎德国Neoquell资产管理公司: waqar先生(经济顾问) 德国Neoquell资产管理公司 : 钟先生(中华区总裁) 巴基斯坦TGC商场集团CEO: Asif 先生 , 同翰丰耘谷文旅控股有限责任公司董事长:吴莱虎,翰丰耘谷文旅控股有限责任公司 总裁:袁宁,翰丰耘谷文旅控股有限责任公司总经理:段卫,陕西省晋商商会副会长、晋中商会会长:赵辉 , 原陕西省外汇管理局副局长:张中谋, 原交通大学第二附属医院书记:刘明成, 原莲湖区招商局长:胡润民 ,平安保险运营总监 :李宁丽, 中辉设计集团:陈超等相关领导对此次协商投资在西安唐城会议中心进行会议研讨,打造蓝田耘谷高质发展达成合作共赢。
陕西翰丰耘谷文旅控股有限责任公司成立于2020年,是一家集大健康养生养老、文化旅游、高效农业、仓储物流、工程施工等为一体的大型企业。
目前,我公司在蓝田投资蓝田云谷农文旅融合发展产业区项目,
位于陕西省西安市蓝田县焦岱镇水泉村、梁家扁村、柳家湾村、蔡坡村、荣家沟村、樊家坡村,前卫镇徐家塬村、康庄村建设规模及内容:占地11888亩,总建筑面积86万平方米,主要建设国际医养及康养中心、临终关怀医疗中心、温泉度假酒店、全民国防教育军事实训基地、地产开发、民俗商业街、民俗博物馆、现代农业种植观光体验区、中草药种植、文旅休闲度假区、岱峪河生态休闲观光带、文化创意产业园、精品民宿、乡村振兴产业基地,大健康大型综合体,期待和国际伙伴,共同营造耘谷更美好的明天,共创未来!
Special Administrative Measures for Foreign Investment Access (Negative List) (2024 Edition)
Serial Number Special Administrative Measures
I. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fishery
1. For the breeding of new wheat varieties and seed production, the shareholding ratio of the Chinese side shall not be less than 34%. For the breeding of new maize varieties and seed production, it must be controlled by the Chinese side.
2. Investment in the research and development, breeding, cultivation of China's rare and unique precious and fine varieties as well as the production of relevant reproductive materials (including excellent genes in planting, animal husbandry and aquaculture) is prohibited.
3. Investment in the breeding of transgenic varieties of crops, breeding livestock and poultry, and aquatic fry and the production of their transgenic seeds (seedlings) is prohibited.
4. Investment in the fishing of aquatic products in China's jurisdictional sea areas and inland waters is prohibited.
II. Mining Industry
5. Investment in the exploration, mining and beneficiation of rare earth, radioactive minerals and tungsten is prohibited.
III. Electric Power, Heat Power, Gas and Water Production and Supply Industries
6. The construction and operation of nuclear power plants must be controlled by the Chinese side.
IV. Wholesale and Retail Trades
7. Investment in the wholesale and retail of tobacco leaves, cigarettes, redried tobacco leaves and other tobacco products is prohibited.
V. Transportation, Warehousing and Postal Services
8. Domestic water transport companies must be controlled by the Chinese side.
9. Public air transport companies must be controlled by the Chinese side, and the investment proportion of one foreign investor and its affiliated enterprises shall not exceed 25%. The legal representative must be a Chinese citizen. The legal representative of general aviation companies must be a Chinese citizen. Among them, general aviation companies for agriculture, forestry and fishery are limited to joint ventures, and other general aviation companies are limited to being controlled by the Chinese side.
10. The construction and operation of civil airports must be relatively controlled by the Chinese side. Foreign parties shall not participate in the construction and operation of airport control towers.
11. Investment in postal companies and the domestic express delivery business of letters is prohibited.
VI. Information Transmission, Software and Information Technology Service Industries
12. Telecommunication companies: limited to the telecommunication services that were opened up as committed by China upon its accession to the WTO. The foreign shareholding ratio in value-added telecommunication services shall not exceed 50% (except e-commerce, domestic multi-party communications, store-and-forward services and call centers). Basic telecommunication services must be controlled by the Chinese side.
13. Investment in Internet news information services, online publishing services, online audio-visual program services, Internet cultural operation (except music), and Internet public information release services (except the contents that have been opened up in China's accession to the WTO commitments among the above services) is prohibited.
VII. Leasing and Business Service Industries
外商投资准入特别行政措施(负面清单)(2024年版)
序列号特别行政措施
一、农林牧渔业
1. 小麦新品种选育和种子生产,中方持股比例不低于34%。对于玉米新品种的选育和种子生产,必须由中方进行控制。
2.禁止投资于我国稀有、特有的珍贵、优良品种的研发、选育、培育以及相关繁殖材料(包括种植业、畜牧业和水产养殖业的优良基因)的生产。
3.禁止投资种植转基因作物品种、种畜禽、水产苗种及其转基因种子(种苗)的生产。
4.禁止在中国管辖海域和内陆水域投资从事水产品捕捞活动。
二。采矿业
5.禁止对稀土、放射性矿物和钨的勘探、开采和选矿进行投资。
三。电力、热力、燃气及水的生产和供应业
6. 核电站的建设和运行必须由中方控制。
四。批发和零售业
7.禁止投资烟叶、卷烟、烟叶干制等烟草制品的批发和零售。
五、交通运输、仓储和邮政业
8.国内水运公司必须由中方控制。
9. 公共航空运输公司必须由中方控股,一名外国投资者及其关联企业的投资比例不得超过25%。法定代表人必须是中国公民。通用航空公司的法定代表人必须是中国公民。其中,农林渔业通用航空公司限于合资经营,其他通用航空公司则限于中方控股。
10. 民用机场的建设和运营必须由中方相对控制。外方不得参与机场控制塔的建设和运营。
11. 禁止投资邮政公司和国内信件快递业务。
六。信息传输、软件和信息技术服务业
12. 电信公司:仅限于中国在加入世贸组织时承诺开放的电信服务。增值电信业务外资持股比例不超过50%(电子商务、国内多方通信、存储转发服务和呼叫中心除外)。基本的电信服务必须由中方控制。
13. 禁止投资互联网新闻信息服务、网络出版服务、网络视听节目服务、互联网文化经营(音乐除外)、互联网公共信息发布服务(上述服务中已承诺开放的内容除外)。
七。租赁和商业服务行业。
责任编辑:李阳
Serial Number Special Administrative Measures
I. Agriculture, Forestry, Animal Husbandry and Fishery
1. For the breeding of new wheat varieties and seed production, the shareholding ratio of the Chinese side shall not be less than 34%. For the breeding of new maize varieties and seed production, it must be controlled by the Chinese side.
2. Investment in the research and development, breeding, cultivation of China's rare and unique precious and fine varieties as well as the production of relevant reproductive materials (including excellent genes in planting, animal husbandry and aquaculture) is prohibited.
3. Investment in the breeding of transgenic varieties of crops, breeding livestock and poultry, and aquatic fry and the production of their transgenic seeds (seedlings) is prohibited.
4. Investment in the fishing of aquatic products in China's jurisdictional sea areas and inland waters is prohibited.
II. Mining Industry
5. Investment in the exploration, mining and beneficiation of rare earth, radioactive minerals and tungsten is prohibited.
III. Electric Power, Heat Power, Gas and Water Production and Supply Industries
6. The construction and operation of nuclear power plants must be controlled by the Chinese side.
IV. Wholesale and Retail Trades
7. Investment in the wholesale and retail of tobacco leaves, cigarettes, redried tobacco leaves and other tobacco products is prohibited.
V. Transportation, Warehousing and Postal Services
8. Domestic water transport companies must be controlled by the Chinese side.
9. Public air transport companies must be controlled by the Chinese side, and the investment proportion of one foreign investor and its affiliated enterprises shall not exceed 25%. The legal representative must be a Chinese citizen. The legal representative of general aviation companies must be a Chinese citizen. Among them, general aviation companies for agriculture, forestry and fishery are limited to joint ventures, and other general aviation companies are limited to being controlled by the Chinese side.
10. The construction and operation of civil airports must be relatively controlled by the Chinese side. Foreign parties shall not participate in the construction and operation of airport control towers.
11. Investment in postal companies and the domestic express delivery business of letters is prohibited.
VI. Information Transmission, Software and Information Technology Service Industries
12. Telecommunication companies: limited to the telecommunication services that were opened up as committed by China upon its accession to the WTO. The foreign shareholding ratio in value-added telecommunication services shall not exceed 50% (except e-commerce, domestic multi-party communications, store-and-forward services and call centers). Basic telecommunication services must be controlled by the Chinese side.
13. Investment in Internet news information services, online publishing services, online audio-visual program services, Internet cultural operation (except music), and Internet public information release services (except the contents that have been opened up in China's accession to the WTO commitments among the above services) is prohibited.
VII. Leasing and Business Service Industries
外商投资准入特别行政措施(负面清单)(2024年版)
序列号特别行政措施
一、农林牧渔业
1. 小麦新品种选育和种子生产,中方持股比例不低于34%。对于玉米新品种的选育和种子生产,必须由中方进行控制。
2.禁止投资于我国稀有、特有的珍贵、优良品种的研发、选育、培育以及相关繁殖材料(包括种植业、畜牧业和水产养殖业的优良基因)的生产。
3.禁止投资种植转基因作物品种、种畜禽、水产苗种及其转基因种子(种苗)的生产。
4.禁止在中国管辖海域和内陆水域投资从事水产品捕捞活动。
二。采矿业
5.禁止对稀土、放射性矿物和钨的勘探、开采和选矿进行投资。
三。电力、热力、燃气及水的生产和供应业
6. 核电站的建设和运行必须由中方控制。
四。批发和零售业
7.禁止投资烟叶、卷烟、烟叶干制等烟草制品的批发和零售。
五、交通运输、仓储和邮政业
8.国内水运公司必须由中方控制。
9. 公共航空运输公司必须由中方控股,一名外国投资者及其关联企业的投资比例不得超过25%。法定代表人必须是中国公民。通用航空公司的法定代表人必须是中国公民。其中,农林渔业通用航空公司限于合资经营,其他通用航空公司则限于中方控股。
10. 民用机场的建设和运营必须由中方相对控制。外方不得参与机场控制塔的建设和运营。
11. 禁止投资邮政公司和国内信件快递业务。
六。信息传输、软件和信息技术服务业
12. 电信公司:仅限于中国在加入世贸组织时承诺开放的电信服务。增值电信业务外资持股比例不超过50%(电子商务、国内多方通信、存储转发服务和呼叫中心除外)。基本的电信服务必须由中方控制。
13. 禁止投资互联网新闻信息服务、网络出版服务、网络视听节目服务、互联网文化经营(音乐除外)、互联网公共信息发布服务(上述服务中已承诺开放的内容除外)。
七。租赁和商业服务行业。
责任编辑:李阳
- 上一篇:慰问抗美援朝英雄老兵——于枫…
- 下一篇:很抱歉没有了